外语学院英语翻译MTI答辩公告(三组)
时间:5.27 周二下午1点
地点:教学楼310
答辩主席:
徐然 外交学院副教授
张天明 军事科学医学院教授
答辩委员:
孙 硕 国际关系学院英语系副教授
张国帅 国际关系学院英语系讲师
高 静 国际关系学院英语系讲师
答辩秘书:
李晓晴 国际关系学院2024级研究生
答辩人1:吴旭珍 英语口译
题目:功能对等理论指导下《遗产:如何构建可持续经济》(节选)汉译实践报告 A Report on English-Chinese Translation of Legacy: How to Build the Sustainable Economy (excerpt) Guided by Functional Equivalence Theory
答辩人2:刘恒尊 英语笔译
题目:诺德功能加忠诚理论指导下《在跨国团队中跨越企业语言能力鸿沟》英译汉翻译报告 A Translation Report of Bridging the Boundaries of Corporate Language Competence in Multinational Teams — Based on Nord’s Functionality plus Loyalty Theory
答辩人3:王晓杰 英语口译
题目:翻译补偿理论指导下传记文本汉译中的语义再现——《女孩都到前排来:暴女运动的真实故事》(节选)实践报告 Semantic Reproduction in Chinese Translation of Biographical Texts from the Perspective of Translation Compensation Theory—A Practice Report on Girls to the Front: The True Story of the Riot Grrrl Revolution (Excerpt)
答辩人4:王子腾 英语口译
题目:目的论指导下的“全球供应链面临的地缘政治干扰:最新文献综述(1995-2022)”英译汉翻译报告 A Report on the English-Chinese Translation of “Geopolitical Disruptions in Global Supply Chains: A State-of-the-Art Literature Review (1995-2022)” under the Guidance of Skopos Theory
答辩人5:陈梦瑶 英语笔译
题目:生态翻译学视角下的《若女性植根故土,向阳而生:探寻真实与归属之旅》汉译翻译实践报告 A Report on English-Chinese Translation of If Women Rose Rooted: The Journey to Authenticity and Belonging (Excerpt) from the Perspective of Eco-Translatology
答辩人6:姚梦河 英语笔译
题目:交际翻译理论指导下《不安全修辞:国家和国际背 景下危险、恐惧、安全话语》(节选)英汉翻译报告 A Report on Translation of Rhetoric of Insecurity: the Language of Danger, Fear and Safety in National and International Contexts (Excerpts) Under the Guidance of Communicative Translation Theory
答辩人7:范洪冰 英语口译
题目:文本类型理论指导下的《恶魔窃笑:穿越美国深层政府的旅程》(节选)英汉翻译实践报告 A Report on English-Chinese Translation of Bottoms Up and the Devil Laughs: A Journey Through the Deep State (Excerpt) from the Perspective of Text Typology