外语学院英语翻译MTI答辩公告(二组)
时间:5.27 周二上午8点
地点:教学楼310
答辩主席:
武波 外交学院教书
姚虹 北京语言大学教授
答辩委员:
盛静 国际关系学院英语系教授
李亚丽 国际关系学院英语系副教授
刘岩 国际关系学院英语系副教授
答辩秘书:
高晓彤 国际关系学院2024级研究生
答辩人1:蔡若琳 英语笔译
题目:艾克西拉文化专有项翻译策略指导下《非物质文化遗产在福建》(节选)汉英翻译实践报告 A Report on C-E Translation of Intangible Cultural Heritage in Fujian (Excerpts) under the Guidance of Aixelá's Strategies for Translating Culture-specific Items
答辩人2:杭敏敏 英语笔译
题目:阐释学翻译理论指导下《在雪山和雪山之间》(节选)英译实践报告 A Report on C-E Translation of Among the Snowy Mountains (excerpt) under the Guidance of Hermeneutic Translation Theory
答辩人3:龙俊 英语笔译
题目:功能对等理论指导下《大地与尘埃》(节选)的汉英翻译实践报告 A Report on the C-E Translation of Earth and Dust (excerpt) under the Guidance of Functional Equivalence Theory
答辩人4:翟羽佳 英语口译
题目:纽马克交际翻译理论指导下“‘一带一路’国家品牌的打造与中国文化软实力建设”汉译英翻译报告 A Report on Chinese-English Translation of “The Building of the Belt and Road Initiative as China’s National Brand and the Construction of China’s Cultural Soft Power” Guided by Peter Newmark’s Communicative Translation Theory
答辩人5:韩健雯 英语笔译
题目:交际翻译理论视角下的《革命时代:1600年至今的进步与反弹》(节选)英译汉翻译报告 A Report on E-C Translation of Age of Revolutions: Progress and Backlash from 1600 to the Present (Excerpt) from the Perspective of Communicative Translation Theory
答辩人6:王海波 英语口译
题目:彼得·纽马克交际翻译理论指导下的《普遍性与身份政治》(节选)汉译实践报告 A Report on the English-Chinese Translation of Universality and Identity Politics (Excerpts) under the Guidance of Peter Newmark’s Communicative Translation Theory
答辩人7:段秀辉 英语口译
题目:纽马克交际翻译理论指导下的《象牙塔崩塌之后》(节选)英译汉翻译报告 Report on the English-Chinese Translation of After the Ivory Tower Falls (excerpts) under the Guidance of Peter Newmark’s Communicative Translation Theory