通知公告

通知公告

首页 > 通知公告 > 正文

外语学院英语翻译MTI答辩公告(二组)
作者:   时间:2025-05-23   点击数:
分享:

外语学院英语翻译MTI答辩公告(二组)

时间:5.27 周二上午8
地点:教学楼310

答辩主席:

武波 外交学院教书

姚虹 北京语言大学教授

答辩委员:

盛静 国际关系学院英语系教授

李亚丽 国际关系学院英语系副教授

刘岩 国际关系学院英语系副教授

答辩秘书:

高晓彤 国际关系学院2024级研究生


答辩人1:蔡若琳 英语笔译

题目:艾克西拉文化专有项翻译策略指导下《非物质文化遗产在福建》(节选)汉英翻译实践报告 A Report on C-E Translation of Intangible Cultural Heritage in Fujian (Excerpts) under the Guidance of Aixelá's Strategies for Translating Culture-specific Items

答辩人2:杭敏敏 英语笔译

题目:阐释学翻译理论指导下《在雪山和雪山之间》(节选)英译实践报告 A Report on C-E Translation of Among the Snowy Mountains (excerpt) under the Guidance of Hermeneutic Translation Theory

答辩人3:龙俊 英语笔译

题目:功能对等理论指导下《大地与尘埃》(节选)的汉英翻译实践报告 A Report on the C-E Translation of Earth and Dust (excerpt) under the Guidance of Functional Equivalence Theory

答辩人4:翟羽佳 英语口译

题目:纽马克交际翻译理论指导下“‘一带一路’国家品牌的打造与中国文化软实力建设”汉译英翻译报告 A Report on Chinese-English Translation of The Building of the Belt and Road Initiative as Chinas National Brand and the Construction of Chinas Cultural Soft PowerGuided by Peter Newmarks Communicative Translation Theory

答辩人5:韩健雯 英语笔译

题目:交际翻译理论视角下的《革命时代:1600年至今的进步与反弹》(节选)英译汉翻译报告 A Report on E-C Translation of Age of Revolutions: Progress and Backlash from 1600 to the Present (Excerpt) from the Perspective of Communicative Translation Theory

答辩人6:王海波 英语口译

题目:彼得·纽马克交际翻译理论指导下的《普遍性与身份政治》(节选)汉译实践报告 A Report on the English-Chinese Translation of Universality  and Identity Politics (Excerpts) under the Guidance of  Peter Newmarks Communicative Translation Theory

答辩人7:段秀辉 英语口译

题目:纽马克交际翻译理论指导下的《象牙塔崩塌之后》(节选)英译汉翻译报告 Report on the English-Chinese Translation of After the Ivory Tower Falls (excerpts) under the Guidance of Peter Newmarks Communicative Translation Theory